শরণার্থী ও ইউরোপ-স্বর্গ

shajahanমূল: হাসান ব্লাসিম, অনুবাদ: মোহাম্মদ শাহজাহান

[ হাসান ব্লাসিমের জন্ম ইরাকে। তরুণ এই লেখকের বেশ ক’টি গ্রন্থ বেরিয়েছে ইতোমধ্যে। এর সবকটিই ইংরেজিতে অনুদিত হয়েছে। এখানে তাঁর ‘এ রিফুউজি ইন দি প্যারাডাইজ দেট ইস ইউরোপ’ শিরোনামে ইংরেজিতে অনুদিত অণুগল্পটির বঙ্গানুবাদ পত্রস্থ করা হলো।]

তুমি মৃত্যুর মুখ থেকে ফিরে আসো।

ওরা তোমাকে সীমান্তে পেটায়।

ওরা বর্ণবাদী কাগজে তোমাকে অপমানিত করে।

ওরা টেলিভিশনে তোমার সন্তানের লাশ নিয়ে বিশ্লেষণ করে।

ওরা একত্রিত হয়ে তোমার অতীত ও ভবিষ্যৎ নিয়ে আলোচনা করে।

ওরা তোমার সলিল-সমাধির ছবি আঁকে।

ওরা তোমাকে যাদুঘরে রেখে হাততালিতে ফেটে পড়ে।

ওরা তোমাকে পেটানো বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নেয় ও তোমাকে মোকাবেলার জন্যে একটি সামরিক ঘাঁটি স্থাপন করে।

পন্ডিতেরা তোমার শরীর আর আত্মা নিয়ে গবেষণার জন্যে নতুন অনুদান পায়।

রাজনীতিকেরা তোমার ভাগ্য নির্ধারণে আয়োজিত জরুরি বৈঠকের পরে লাল মদ্য পান করে।

ওরা বনে ঠান্ডায় জমে-যাওয়া তোমার কণ্যার জন্যে করণীয় খুঁজতে গিয়ে ইতিহাস অধ্যয়ন করে।

ওরা তোমার বেদনায় কুম্ভীরাশ্রু বর্ষণ করে।

ওরা তোমার বিরুদ্ধে মিছিল বের করে ও দেয়াল তুলে।

পরিবেশবাদীরা রাস্তায় রাস্তায় তোমার ছবি টাঙ্গায়।

অন্যরা আরামদায়ক কেদারায় হেলান দিয়ে ফেসবুকে তোমার ছবির উপর ক্লান্তিকর মন্তব্য করে ঘুমুতে যায়।

ওরা ছুরার ন্যায় ধারালো ও তির্যক বিতর্কে তোমার মানবিক সত্ত্বাকে উদোম করে ছাড়ে।

ওরা কোনদিন তোমার ইতিহাস লিপিবদ্ধ করলেও পরদিনই স্বার্থপরের মতো তোমাকে গায়েব করে দেয়।

ওরা তোমার মর্মন্তুদ ঘটনাবলীর অন্তরালে নিজেদের মানবিকতা  সন্ধান করে।

ওরা তোমাকে নিজেদের স্বর্গে নিয়ে যায়, কিন্তু আতংকিত ওরা তোমাকে অহর্নিশ পেটায়; ভয় আর আশা যুগপৎ হাতছানি দেয়।

যাপিত দিনগুলো ঘুমিয়ে পড়ে আর তোমার অভ্যন্তরে জেগে জেগে উঠে।

সমকাল তোমাকে কুরে কুরে খায়।

তুমি সন্তান পয়দা করো আর বুড়িয়ে যাও।

তুমি মরে যাও।

মোহাম্মদ শাহজাহান: অনুবাদক, কলামিষ্ট ও আইনজীবী।


শেয়ার করুন