দুটি অণুগল্প

ad-mohammad-shajahanমূল: আজগর ওয়াজাহাত
অনুবাদ: মোহাম্মদ শাহজাহান

[ আজগর ওয়াজাহাত। ভারতীয়। হিন্দি ভাষার স্বনামধন্য লেখক। পেশায় শিক্ষক, নেশায় লেখক। অসংখ্য সাহিত্য পুরষ্কারে ভূষিত। বিচিত্র বিষয়-আশয় নিয়ে লিখেছেন। এখানে গুজরাটে সংঘটিত সাম্প্রদায়িক দাঙ্গা নিয়ে কল্পিত অশরীরী আত্মার সঙ্গে কথোপকথনের আশ্রয়ে লিখিত ও ভারত-পাকিস্তানের বৈরি দ্বি-পাক্ষিক সম্পর্ক নিয়ে মূল হিন্দি ভষায় রচিত দুটি অণুগল্পের বাংলা ভাষান্তর পত্রস্থ করা হলো। ]
এক।

মেধাবী

দাঙ্গায় ক্ষতিগ্রস্থদের আশ্রয় শিবির শাহ আলাম ক্যাম্পে বেড়াতে আসা এক অশরীরী আত্মাকে একজন রাজনৈতিক নেতা জিজ্ঞেস করেন:
– তোমার মা-বাবা বেঁচে আছে?
– না, ওদের দুজনকেই খুন করা হয়েছে।
– ভাই-বোন?
– না।
– অন্য কোন আত্মীয়-স্বজন?
– না, ওরাও সবাই মারা পড়েছে।
– তুমি কি আরামে আছো এখানে?
– হ্যাঁ। আরামেই আছি।
– খাবার-দাবার পর্যাপ্ত পরিমাণে পাচ্ছো তো?
– পাচ্ছি।
– কাপড়-চোপড় আছে তো তোমার?
-হ্যাঁ।
– তোমার কি আর কিছু দরকার আছে?
– না।
– কিছুই না?
– কিছুই না।
নেতা খুশি হন। মনে মনে ভাবেন- ছোকরা মেধাবী। অন্য মুসলমানদের মতো না।

দুই।

শত্রু না, বন্ধু

হরিরাম: গুরুদেব, পাকিস্তানীরা কি আমাদের শত্রু?
গুরুদেব: হ্যাঁ, বৎস। পাকিস্তানীরা আমাদের শত্রু।
হরিরাম: ওরা কী চায়?
গুরুদেব: ওরা আমাদের ধ্বংস করতে চায়।
হরিরাম: আর আমরা কী চাই?
গুরুদেব: আমরা ওদের ধ্বংস করতে চাই।
হরিরাম: তাহলে তো ওরা আমাদের বন্ধু, শত্রু না।
গুরুদেব: কীভাবে, হরিরাম?
হরিরাম: কারণ, ওদের আর আমাদের উদ্দেশ্য তো একই।

মোহাম্মদ শাহজাহান: অনুবাদক, কলামিষ্ট, আইনজীবী।


শেয়ার করুন